X
1
1.
jan_kowalski 10 year s ago
Some of them are spoilers lol
       
0
2.
juan.m.saavedra.790 10 year s ago
Yeah, but 101 dalmatians is the same ---> 101 Dalmátas, and Eternal sunshine... es Eterno Resplandor de Una Mente Sin Recuerdos, the same. The thing is that those translation differ depending if their coming to Latin America or going to Spain.
       
0
3.
aeriveudo 10 year s ago
Here in Brazil:

#1 = Se Beber Não Case
#6 = Esqueceram De Mim
#11 = A Noiva Cadáver
#12 = À Espera De Um Milagre
#35 = Meu Primeiro Amor
       
0
4.
Fats-T 10 year s ago
There are bootleggers in Latin American countries that issue their own copies of movies with horrendous translations. It is also sometimes difficult to translate idioms, for example #2 "Una Pareja Despareja" would better translate as "The odd couple" not the "Uneven Couple" as it might translate literally.
Anyway, I agree most of these are horrible translations.
       
0
5.
Thingy 10 year s ago
Many are not translations, just re-named.
       
27353641acute
belayclappingdance3dashdirol
drinksfoolgirl_craygirl_devilgirl_witch
goodgreenheartJC-LOLJC_doubledown
JC_OMG_signkisslaughingman_in_lmocking
mr47_04musicokroflsarcastic
sm_80tonguevishenka_33vomitwassat
yahooshoot

The Hurt Locker = Living At The Limit

X
Terrible Movie Title Translations
>
18/37
<