X
0
1.
Zedediah 2 year s ago
#16 Craic is pronounced Crack, like Crack Cocaine. Gerry Adams on his visit to the US, after being in Boston he said the craic in Boston was wonderful. That caused everyone to pause.
       
2
2.
Kaye 2 year s ago
#17 The English equivalent is “MacGyvering”
       
0
3.
Aleva 2 year s ago
#5 No, it didn't, and you're an idiot. "lol" 35
       
1
4.
Virdie 2 year s ago
Aleva,

Plus, in English the term exists. Called a latchkey kid.
       
-1
5.
Zeke 2 year s ago
#33 Ah, the good old days...
       
-1
6.
Sylvester 2 year s ago
#3 same in french : "tête à claques"
       
1
7.
Dosia 2 year s ago
#8 This describes the rest of the world in regards to the far right.

Conversely, #24 adequately describes the SJWs.
       
0
8.
Sylvester 2 year s ago
#13 Nothing to do with ther fog !!! on of the sense of Brouiller is "complication", débrouiller is "taking complications off"... solve a problem or a situation.

#33 it is not a problem of translation, it's a technical term still used in Iaido (japanese sword art)
       
1
9.
Muriel 2 year s ago
English doesn’t have a word the encompasses I will miss you. Saudade in Portuguese.
       
-1
10.
Paul 2 year s ago
#18 sounds an awful like the English word `nostalgia`...
       
27353641acute
belayclappingdance3dashdirol
drinksfoolgirl_craygirl_devilgirl_witch
goodgreenheartJC-LOLJC_doubledown
JC_OMG_signkisslaughingman_in_lmocking
mr47_04musicokroflsarcastic
sm_80tonguevishenka_33vomitwassat
yahooshoot
X
Exploring Linguistic Gaps: Words Untranslatable In English"
>
1/44
<