X
0
1.
Zedediah 1 year ago
#16 Craic is pronounced Crack, like Crack Cocaine. Gerry Adams on his visit to the US, after being in Boston he said the craic in Boston was wonderful. That caused everyone to pause.
       
2
2.
Kaye 1 year ago
#17 The English equivalent is “MacGyvering”
       
0
3.
Aleva 1 year ago
#5 No, it didn't, and you're an idiot. "lol" 35
       
1
4.
Virdie 1 year ago
Aleva,

Plus, in English the term exists. Called a latchkey kid.
       
-1
5.
Zeke 1 year ago
#33 Ah, the good old days...
       
-1
6.
Sylvester 1 year ago
#3 same in french : "tête à claques"
       
1
7.
Dosia 1 year ago
#8 This describes the rest of the world in regards to the far right.

Conversely, #24 adequately describes the SJWs.
       
0
8.
Sylvester 1 year ago
#13 Nothing to do with ther fog !!! on of the sense of Brouiller is "complication", débrouiller is "taking complications off"... solve a problem or a situation.

#33 it is not a problem of translation, it's a technical term still used in Iaido (japanese sword art)
       
1
9.
Muriel 1 year ago
English doesn’t have a word the encompasses I will miss you. Saudade in Portuguese.
       
-1
10.
Paul 1 year ago
#18 sounds an awful like the English word `nostalgia`...
       
27353641acute
belayclappingdance3dashdirol
drinksfoolgirl_craygirl_devilgirl_witch
goodgreenheartJC-LOLJC_doubledown
JC_OMG_signkisslaughingman_in_lmocking
mr47_04musicokroflsarcastic
sm_80tonguevishenka_33vomitwassat
yahooshoot
X
Exploring Linguistic Gaps: Words Untranslatable In English"
>
4/44
<